Han Kang: Lekcje greki

Oczekiwania wobec książek, których autorzy otrzymali Nobla zawsze są wyśrubowane. Sprawdziwszy najpierw opisy tytułów Han Kang przetłumaczonych na język polski, „Lekcje greki” wydały mi się dobrym wyborem wpisującym się w moje nastroje i „rozkminy”.

To dość kameralna powieść skupiająca się na dwójce bohaterów. On nieuchronnie traci wzrok, ona straumatyzowana wcześniejszymi wydarzeniami nie mówi. Ich drogi się krzyżują na tytułowych lekcjach greki. Z różnych fragmentów, odprysków odtwarzamy sobie biografie bohaterów. Obydwoje są nietuzinkowi, bardzo wrażliwi i osobni.

To opowieść jak trudno się zbliżyć do drugiego człowieka, na ile możemy przekroczyć bariery, którymi się otacza. To powieść o samotności, która spowija jak kokon bohaterów i o próbach osiągnięcia bliskości.

Lektura nie dla wszystkich, raczej do powolnego czytania, dobry przykład co „robi” alienacja rodzicielska z osobą pozbawioną kontaktów z bliskimi.

Kang Han. Lekcje greki. W.A.B., 2025

Tłumaczenie: Justyna Najbar-Miller

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *